ANTONELLA ANEDDA – UNA POESIA (IN VERSIONE BILINGUE) – TRADUZIONE DI JORGE AULICINO (HILOS EDITORA, ARGENTINA 2014)

anedda

 

 

DA “IL CATALOGO DELLA GIOIA” – “EL CATÁLOGO DE LA ALEGRÍA” (2003)

ANTONELLA ANEDDA – ANTOLOGÍA (Selección, traducción y prólogo de Jorge Aulicino), Hilos editora, Buenos Aires, 2014

QUELLO CHE DELL’AMORE RESTA

Lo spazio risponderebbe: poco. Un cerchio sgombro
con qualche ramoscello d’amicizia, un’aiuola curata
relativamente vuota
un vuoto che risale fino all’occhio
alle mente che prova a ricordare.

Solo sabbia, forse gialla, forse a volte più scura e bagnata.
Se lo udissimo
forse potremmo trascrivere il suono dello scorrere, forse
la piattezza del restare. Sabbia mossa dal vento, sabbia
ferma nell’acqua.

Davanti a tanto realismo lentamente capiamo:
l’aiuola sarà sempre un po’ vuota
l’occhio il mendicante che contempla la ciotola
la mente il passante imbarazzato.

Ma forse l’aiuola non è tutto.
Benché troncato il ramo viene da qualche luogo
se non dei fiori partecipa del legno
di questa tavola di noce su cui batto le dita
di questa finestra che scorre su assi di ciliegio.

Dei loro rumori descrivibili.
Di una realtà più forte.

 

LO QUE DEL AMOR QUEDA

El espacio respondería: poco. Un círculo despejado
con algún rramito de amistad, un cantero cuidado
pero relativamente vacío
un vacío que sube hasta los ojos
a la mente que intenta recordar.

Solo arena, tal vez amarilla, tal vez a veces oscura y mojada.
Si lo oyésemos
tal vez podríamos transcribir el sonido del pasaje, tal vez
la lentitud del quedarse. Arena movida por el viento, arena
detenida en el agua.

Delante de tanto realismo lentamente entendemos:
el cantero estará siempre un poco vacío
el ojo será el mendicante que contempla el cuenco
la mente el transeúnte turbado.

Pero tal vez el cantero no es todo.
Una vez cortada la rama brota de cualquier sitio
si no de las flores, participa de la madera
de esta mesa de nogal que golpeo con los dedos
de esta ventana que corre sobre una guía de cerezo.

De sus ruidos descriptibles.
De una realidad más fuerte.

Lascia un commento